注册  登录  订阅Jack6.com

财经郎眼052 091227 2010年经济情势分析

十二月 28, 2009 by Jack  
Filed under 郎咸平

“在至今世界经济仍处低迷的背景下,中国楼市回暖10个月之久,中国汽车消费疯狂增长10%以上,中国奢侈品消费也呈现大幅增长的局面,这些情况的出现,表明中国经济即将面临资产泡沫化、经济停滞化和通货膨胀化三大危机,而中国经济将伴随着这三大危机步入2010年……”郎咸平教授对于2010年经济情势的预测,将刮起新一股巨大的“郎旋风”。

财经郎眼051 091226 新帝国主义在中国

十二月 27, 2009 by Jack  
Filed under 郎咸平

被称为“后危机元年”的2009年即将过去。站在年终岁末的关口,回望这“最为困难”的一年,房价、菜价、肉价、油价、粮价、水价、电价、气价涨声一片,楼市普涨了30%,水价年均涨幅4.63%,食用油涨幅在10%上下,大米零售价格与去年同期相比上涨52.47%。关乎民生的公共产品的每一次调价都收紧了百姓的心,而涨价背后牵扯出的四大国际粮商、“洋水务”、外资操控说等关键词不断刺激人们对公共产品定价机制的迷惑,到底谁是涨价背后的那只手?

MercyMe-I Can Only Imagine

十二月 18, 2009 by Jack  
Filed under 音乐 影视

歌曲名称:I Can Only Imagine
乐队名称:MercyMe
所属专辑:Almost There
发行时间: 2001年
歌词:
I can only imagine what it will be like
When I walk by your side
I can only imagine what my eyes will see
When your face is before me
I can only imagine

(Chorus next)
Surrounded by your glory
What will my heart feel?
Will I dance for you Jesus?
Or in awe of you be still?
Will I stand in your presence?
Or to my knees will I fall?
Will I sing hallelujah?
Will I be able to speak at all?
I can only imagine
I can only imagine

I can only imagine when that day comes
And I find myself standing in the Son
I can only imagine when all I will do
Is forever, forever worship you
I can only imagine
I can only imagine

I can only imagine
When all I will do
Is forever, forever worship you
I can only imagine
歌词翻译:
我能想像那情景 当我就在你身边
我能想像我所见 当您就在我面前 我只能想像
被你的光辉所围绕 我的心情会怎样
我会为你跳舞吗 耶稣 还是因为敬畏你而肃静
我会傻站着还是傻跪着 我会高唱哈利路亚颂歌吗
我可能将说不出话来 只能想像 我只能想像

我能想像当那天到来 我就站在你的面前
我能想像我所能做的 就是永远地崇拜您
我只能想像 我只能想像
我只能想像 我能做的就是 永远永远地崇拜你
我只能想像

MercyMe

MercyMe

MercyMe

MercyMe

专辑介绍:

Almost There 专辑封面

Almost There 专辑封面

专辑 Almost There,在单曲 I can only imagine 的成功推动下,自2001年8月发片以后在几周内销量急速攀升。这张破记录的专辑在不到一年之内成为金唱片,现在它几乎已经达到白金级别,此外它还是 Christian industry 2001年销量最佳的新专辑。MercyMe 还被这家公司授予三个“Doves”奖(年度最佳单曲,年度最佳流行专集,年度最佳歌曲创作者)。于是我们便看到了这样一条封面消息,他们这首成功的单曲被收入 Amy Grant 最近的翻唱计划。此外,即使他们已经提前进入了于2002年10月发片的专辑 Spoken For 的准备工作,我们仍然可以在 Top 200 排行榜上看到 Almost There。实际上,这两张专辑现在还都停留在该榜上,而目前他们已经获得 “Dove”奖五项提名,包括年度最佳单曲,年度最佳流行专集,年度最佳乐队以及年度最佳艺人。

刺血《狼群》

十二月 17, 2009 by Jack  
Filed under 资料 信息

刺血《狼群》

刺血《狼群》

 

作  者: 刺血 著
出 版 社: 朝华出版社
出版时间: 2008-6-1
版  次: 2
印刷时间: 2008-6-1

 

内容简介
  一次意外的劫持,一场殊死的搏杀,将一个平凡的中国学生带入了战火纷飞的生命历程。血腥仍在继续,死亡在前方,生存成了战场上所有人的动力。与此同时,人性、伦理、道德也经受了前所未有的残酷拷问……
  这是一部描写海外特种作战部队形式之一——雇佣军传奇生活的小说。作者凭借超凡的想像力,为我们塑造了一个个有血有肉、有情有义的雇佣兵形象。尤其是他在行文中信手拈来、丰富到极致的军事知识,更是引无数军事发烧友为之尖叫,追捧不已。可以说,在新一代军事幻想小说中,《狼群》 是当之无愧经典之作,业已成为军文写作的风向标!

 

作者简介
  刺血,本名李忠卫,80后生人,新生代军文写作的天才级领军人物。代表作《狼群》 是自2004年以来网络上最具人气的军事幻想小说,被广大军迷惊呼为不可超越的绝世经典,一经出版,即获新浪、搜狐、腾讯等多家读书频道重磅推荐,成为本年度最具可读性的军事文学传奇作品。

电驴帮帮主

十二月 10, 2009 by Jack  
Filed under 资料 信息

作者:刘妍
来源:名牌杂志 2008-09-12

他们每天至少都要在VeryCD的网站泡上半个小时,他们使用宜家家具,推崇iPhone手机,每周必喝一次星巴克,这群20-40岁的人们见面时除了以驴友相称,满嘴都是高清格式,IMDB评分标准。他们每天都以这样自己的方式来分享互联网,对他们而言,这不是网络软件,这是一种生活方式。

小时候在弄堂里冰棒时,黄一孟的理想是科学家。到了初中,计算机老师张口闭口都是比尔·盖茨,此后盖茨成为黄一孟的第二人生目标。后来在高中接触到互联网,黄一孟把之前所有的目标抛之脑后,咬牙切齿地说,我要称霸互联网!

读到大二时,黄一孟再也不想留在大学里浪费时光。退学创业的黄一孟虽然被父母一顿臭骂,但他满以为自己也是走上了和比尔·盖茨一样的光荣道路。一晃六七年过去,虽然弄堂里的那些目标一个都还没有实现,但黄一孟把一个个人论坛办成了今天拥有二百多万活跃用户的电驴帮。由于VeryCD的标识是一只憨态可掬的驴子,所以大多数用户都以驴友自称,驴友们在网上碰见黄一孟大都会以“帮主”来称呼他,作为帮主的黄一孟为VeryCD定下了两条原则:一条是永远不迎合媚俗。VeryCD不靠激情小电影、性感MM来吸引眼球。引导用户分享健康的内容是VeryCD的责任。另一条是不受商业化腐蚀,VeryCD不会拒绝商业化的合作,但不能成为别人赚钱的工具。

2005年,黄一孟和他的团队成立了维西网络科技有限公司,从此把VeryCD带上了商业化的道路。几次和风险投资的亲密接触,都因无法克服的版权和政策问题而搁浅,但驴子帮帮主坚信VeryCD会找到属于自己的商业之路。

 

一起退学去放驴

大二的时候黄一孟怂恿创业伙伴戴云杰说,“我们一起去创业吧。 你是戴尔, 我就是盖茨。”戴云杰二话不说卷起宿舍的被子就要去退学,闻讯赶来的父母把他堵在半道上,要挟说如果退学就要和他断绝关系。无奈的戴云杰只得重回大学寝室,一边和黄一孟一起创业,一边断断续续地读了六年,终于还是拿到了本科文凭。

“戴尔”退学没有成功,但“盖茨”依然沿着自己的道路前进。退学后,黄一孟在上海一家网络公司打工以维持自己的生计。他最初的创业设想是让客户在论坛上预定自己喜欢的电影和音乐,刻好后再用快递投递给客户。幸亏这个点子一次都没有实现,不然黄一孟早就被当作互联网盗版碟贩子逮了起来。

黄一孟在偶然的机会下接触了P2P开源软件eMule。他发现eMule可以用作爱好者分享各种资源的平台,这和当初让大家通过互联网分享影视音乐资源的初衷不谋而合。把eMule汉化改写,再加上个性化的影视音乐收藏网站创意,这就诞生了VeryCD网站最早的雏形。VeryCD迎来日访问量达200人的那一天,黄一孟特意截屏以示庆祝。

但很快,他就开始来不及截屏了。“先是几百人几百人地增加,后来就是几万人几万人地攀升。到2003年底,VeryCD的日访问量一下子冲到100万,挤爆了中国频道的虚拟主机。”他笑着回忆说。

但令他没有想到的是在2003年底访问量大量增加,虚拟服务器根本无法承受。看到这么大的流量,兴奋之余的黄一孟很担心下个月的服务器空间。百般无奈的黄一孟甚至一度想到关掉网站,这时一个热心的驴友主动提议说,“我们来捐款吧,一定要让VeryCD这片网上乐土开下去。”

通过驴友们捐助的两千多元,黄一孟给VeryCD租用了第一台服务器。庆幸的是接下来的第二个月,由于迅速增长的流量给VeryCD带来两千多的广告收入,黄一孟就又依靠这两千多续租了一个月服务器。随着VeryCD的流量不断增加,网络广告带给 VeryCD的收入逐渐增多。但早期的收入完全用来解决服务器的问题,根本没有其他盈余。“那段时间,收入一达到2000块,我就去多租一台廉价杂牌服务器,就这样VeryCD奇迹般地生存下来。” 黄一孟回忆说。

2004年5月辞职后黄一孟开始全心投入VeryCD 。在解决了服务器问题后,黄一孟和戴云杰花了几天的工夫完成了VeryCD论坛自动生成网页的程序。“完成之后兴奋死了,虽然连续奋战了几天,但没有感觉到一点疲倦。”黄一孟回忆当时最快乐的创业时光。

 

分享互联网

那些日子,黄一孟和他的创业团队充满了激情。当时一起创业的四个人整天都窝在一间房里调试网站程序。当实在写不下去的时候,四个人就组队在网上打魔兽争霸,最后他们的四人战队竟然在官方战网排名全亚洲前50名。由于流量增长迅猛,而当时的服务器是租来的杂牌服务器,随之而来的问题是服务器经常性的死机,黄一孟和戴云杰经常是在服务器机房里呆到深更半夜,往往是刚搞好这台,另外一台又挂了,两人这时只有对视苦笑。

驴友们以惊人的速度从四面八方聚集而来,VeryCD的服务器不断扩容。这些驴友们白天都各自奔波,但一到晚上就都聚在VeryCD,一边在这里寻找自己需要的资源,一边共享上传自己拥有的资源。

一群年轻人顽固地按照自己的方式分享互联网,很多版主都是整夜不休地泡在论坛上。有个版主为了给其他人供源,把笔记本开了1年多没有关机,终于有一天,笔记本烧成了一块焦炭。他抱着这个面目全非的电脑,蹲在墙角数了一下午的蚂蚁,嘴里还不知道嘟囔什么。第二天晚上,这个执着的版主又抱来一台新的笔记本继续为驴友们供源。

“版主都是凭兴趣来做的,没有任何的报酬,只是有时大家会见见面,赠送一些纪念品,大家到这里都是凭兴趣来分享互联网。”黄一孟说他们都是一群志同道合的人。

“VeryCD就是要办成Google斯巴达式的网站,以精简的‘菜单’上线,不收费,不鼓励你流连忘返,不用广告打扰你、不卖产品。设计的主旨是尽快让你查到信息链接,尽快离开。”黄一孟这样描述VeryCD的目标,“Google就是我们学习的对象,这就是我们分享互联网的方式。”

 

驴子的希望

2000年时的黄一孟,一时激动写下“让收费网站去死”这句话。一言成谶,在大批像VeryCD这样的网站冲击下,当年众多的收费网站轰然倒地。大量免费的资源共享,听起来是件不错的美餐,但P2P从诞生之初就因为版权问题备受争议,它提倡每人都把个人资源与他人共享,那么在网络世界里人人都享有无尽的宝贵资源。这就是P2P软件想营造的“数字乌托邦”。

但世界范围内的版权大战从未停止,P2P产业发展最大的瓶颈就是版权问题无法解决,VeryCD也面临着同样的难题。“我们目前的处境是比较尴尬,如果有人认为网站上的资源侵犯了他们的正当权利,我们会马上撤下。这是目前中国互联网对版权问题的惯例。”黄一孟有些无奈地说。

2005对VeryCD的商业化生存来说,是个转折之年。这一年,第一笔天使投资出现,使黄一孟和他的团队看到了希望,用这笔资金他们成立了维西网络科技有限公司,从此把VeryCD带上了商业化的道路。紧接着在2005年春节过后,第一家VC(风险投资Venture Capital)找上门来。IDG(国际数据集团),这家最早进入中国市场的美国风险投资公司之一,已经在中国投资了上百家公司。他们希望投资VeryCD,然后将其与此前刚刚投资的另一家P2P公司POCO整合成一家。之后陆续有好几家VC继续保持联系,但都因为版权、政策问题的原因没有一个结果。

2006年9月,VeryCD进行新的商业尝试,和《夜宴》的发行公司合作,在其首页推出4元下载正版《夜宴》,这个尝试虽然遭到了很多传统驴友的强烈反对,但也让黄一孟看到了另一条道路的可行性。

“在美国,小公司有了好的创意,就会有大公司来买这个点子和方案,而在中国的做法是,再照原样copy一个。” 黄一孟苦笑着说,深陷盗版风波的VeryCD自己也在面临被盗版的风险,“我们有秘密武器,不到关键时刻我们不会亮出来。”

“在日本,带宽已达到100M,一部700M容量的DVD不到10分钟就可以用P2P下完。这比你穿衣下楼,然后打车去买DVD,快了数倍。在不远的将来,无论是普通DVD,还是蓝光DVD,存储介质已经不重要,甚至会完全消亡,所有的电影音乐将都在网络上直接传播。这样VeryCD完全可以做一个电影、音乐的发行渠道,人们只需在家里动动手指就可以得到自己想要的内容。”驴子帮帮主这样勾勒VeryCD的未来。

由于一天到晚的写程序,啤酒肚已经略有小成,身材高大的黄一孟窝在座位上一边拆解桌面上那台超级复杂的“擎天柱”,一边强调说,“我们的道路是没有错的,我们会坚持到那一天。”

 

VeryCD

VeryCD

译言——互联网盗火者

十二月 4, 2009 by Jack  
Filed under 资料 信息

来源:南方人物周刊 2009-01-13
作者:南方人物周刊记者 郑廷鑫 杨潇

 

这家网站聚合了千万小的利他和利己的行为,获得了巨大的公益成果

  截至2008年6月30日,中国的互联网网民已经突破2.53亿,首次超越美国而居世界第一,几乎每5个中国人中就有一个网民。这些数字似乎能让中国这个最大的发展中国家骄傲。然而让中国网民尴尬的是,在互联网这座浩瀚的知识宝库中,英文信息占了80%,在剩下的20%中,法语占其中的大约5%,汉语信息所占百分比微不足道,至于其中的精华信息,更是少之又少。
  绝大多数中国网民英语水平不足以阅读英文文章,谁能帮他们弥补缺憾?
  2006年,译言就是在这样的背景下应运而生。
  依靠网友的介绍、翻译来把外国媒体的精华文章介绍给读者,这种简单的模式,不像是在做生意,更像是个公益组织。正是因为有众多义务参与者,译言这样一个看起来有些“乌托邦”性质的网站,才能成了如今号称“中文互联网上日更新量最大”的翻译网站。

 

由利己聚合而成的利他结果

  张雷、赵嘉敏、赵恺,译言网的3个创始人的经历有些相似,都是上个世纪70年代生人,都是清华大学的毕业生,都有过出国留学的经历,张雷和赵嘉敏是大学同班同学,和赵恺是同一所高中的老同学。
  “我大概从1996年接触互联网,那时在网民中已经算高龄了,因此主要把互联网作为获取信息的工具,少了些娱乐的因素。”张雷说,“这让我感到中文互联网娱乐有余、信息性不足,从而萌生创办译言的想法。”
  另外一个原因,显然是出国留学的经历。在国外,可以接触到更多的媒体以及各种不同的观点。“中文互联网与英文互联网信息的广度、深度有巨大的落差,因此觉得这是一项有意义的事业,也是一个巨大的机会。”
  一个类似的翻译网站叫“经济学人中文版”,创始人杨松的经历可谓殊途同归。从2005年6月开始,杨松因为考研而接触到英国杂志《经济学人》,半年里阅读了几百篇文章,英语获得了不错的分数,于是便把这本“非常非常非常棒的杂志”的PDF版上传到网络,与网友共享,并组织网友一起翻译。用他当时的话来说是:“看一本《经济学人》胜过北师大读书4年。”
  最早的译言是以博客的形式出现,名字叫“言多必得”。从2006年7月开始,张雷3个人开始自己翻译一些东西,发布在博客上。“言多必得”的文章在话题上非常集中,主要是与创业——特别是IT创业——相关的内容,包括互联网技术、风险投资和商业模式。博客上的第一篇译文《做一个天使投资者》,还有赵嘉敏的第一篇译文《白手起家的艺术》,都属此类。
  第一次“跑题”来自于张雷翻译的文章《复发型和扩散型乳腺癌》,张雷的父亲是患淋巴癌去世的,因此,当看到一个网友在网上为患乳腺癌的母亲求助时,他连夜翻译了这篇从互联网上搜索到的文章。后来,他又翻译了《这不是不治之症——简介淋巴癌》,并在译者的话中写道:“淋巴癌在10年前夺走了我最亲爱的父亲。今天,对比一下互联网上中、英文淋巴癌的相关资料,发现中文信息的质量、数量、深度上还有很大差距。这也是我开始做译言的原动力之一。”这篇译文,也成为译言上阅读数和评论数最多的文章之一。
  很快地,有网友申请加入翻译的团队,随着越来越多的人加入,博客平台的不够开放逐渐成为掣肘,于是,2006年底,3个人决定,把译言从一个博客改版成网站。
  “其实在做译言之前,我对网络的了解仅限于使用google搜索东西,直到那时,他们要把译言做成一个2.0的网站,我都还弄不懂2.0和1.0有啥区别,为什么BBS就不是2.0呢?”赵嘉敏说。
  网络平台的能量很快显示出来。2006年7月成立初,3人自行操刀内容周更新量约4到5篇;平台开放后至2007年2月,来自用户的日均译文发表数目已达两篇,并且,日独立访问量已突破并稳定在1000以上。内容上,除了创业类、管理类和IT产业之外,政治、经济和社会文化等方面的内容也逐渐增加,慢慢形成了如今的大杂烩。
  “web2.0把单个人原本离散的兴趣聚合起来,产生了单个个体不可能产生的价值。”张雷说,“可以说,译言把千千万万小的利他和利己的行为聚合起来,成就了巨大的利他的成果。”

 

“盗火者”的理想与现实

  “我是译言人,Yeeyanese,这是我自己取的英文词。就像作为Goolge迷的我,在介绍自己时会来上一个Googlese。”现在是厦门大学经济学专业大四学生的董云峰说。虽然是2004年进入大学的,但对于个人成长史而言,“我的大学时代始自2007年。”
  当年4月的一次偶然机会,董云峰通过搜索引擎发现了译言网,“当时只是觉得好玩,因为可以练英语,还能学到新知识,扩展视野。重要的是,将自己觉得有价值的资讯引入中文互联网世界,分享价值,感觉很快乐。”这直接促使他加入了译言人的行列。
  “更为深远和关键的是,通过翻译我对外部世界的了解与理解都发生了质的变化,我对英语的兴趣和热爱也到了前所未有的地步,我开始以英文世界的互联网精华为主要阅读对象,Economist、Business Week、FT、Slate以及New York Times,没有译言的推动,我不可能接触到那么多的优秀文章,跟上全球的新思潮。”
  这与很多网友做翻译的出发点和目的相似,觉得中文互联网上的好文章不多,更多的好东西在于一般人看不到的外文世界,有必要超越语言的障碍来了解这样的一个世界。
  差距的原因是多方面的,国内中文信息的开放性不够是一个重要原因。“对比中外媒体,国内媒体更多地是强调‘和’,而西方媒体可能有更多的揭露性和批判性。当然这也与整体的政治气候有关。”译言创始人张雷说。
  鲁迅曾把翻译家比成盗火者——把外界的思想、情感、艺术之火盗来,提供给别人,这是所谓无私的“盗火者”。
  如今中文互联网上的这些“盗火者”,大多80后的年轻人,比如译言,目前有一半的用户是在校学生,互联网在这代人的成长经历中占据了重要的位置,互联网的开放性和共享性也影响到他们的价值取向。“其实愿意分享的网友无处不在,Economist(经济学人)的大多数文章要收费才能阅读,我记得最早是一位在英国的网友提供的账号和密码,后来是大家集资购买的。”经济学人中文版最早的会员之一enclavetj如是说。
  enclavetj是媒体的记者,翻译目的也十分明确,“向中文的网络世界提供不同观点和信息。所以我挑的文章,除了中国,多是朝鲜、东欧之类的文章,指向性很明显。”董云峰的翻译则是以商业类和技术类的资讯为主。也正是各种不同专业和知识背景的人聚到了一起,才成就了今天译言包罗万象而不失专业水准的内容。
  在线下,这些志同道合的人也会组织一些聚会,相互结识。像《经济学人》中文版组织过一次北京聚会,大概30个人左右参与,“学生占了一半,感觉他们中间相当一部分是准备考北外高翻的。其他人职业也很不一样,有医生,做进出口贸易的,网络编辑,大学英语教师,还有奥组委的英文翻译。”现任《经济学人》中文版总版主的施轶说。
  今年的汶川地震发生后,译言团队便启动了赈灾救援等相关资料的翻译计划,把美国国家紧急救援局网站上的《地震搜救手册》放在译言的Wiki平台上,号召人们共同翻译。5月14日凌晨,《地震搜救手册》PDF版本便制作完成,并可以供人们免费下载。到5月16日凌晨,从世界卫生组织网站上找到的《灾后防疫分析》等资料也都陆续校对完稿,供人们免费下载。
  “我们没有想到因为汶川地震,很多人都参与到《地震安全手册》翻译的公益活动之中,这真正使译言Wiki平台在公益活动上迎来一个大突破。”译言创始人之一的赵嘉敏说,“Wiki太了不起了,能在这里把大家都聚集起来,我们从未发现自己竟然能起到这么大的作用。”这一次集体翻译活动,也使得译言更加广为人知。

 

互联网如何保证翻译质量

  商业化的浪潮使得很多出版社为了追求利益,却忽视了对翻译的重视。翻译的稿费普遍比较低,像三联、商务,据传都是每千字50-60块。难免地,翻译质量也随之下降。
  “互联网翻译者大多不是专业从事翻译的,而是凭着热忱,以分享和学习为动力参与翻译活动的。”对于这些年轻人来说,没有了商业利益的考量,却使得他们的用心更加的单一。而且,网络还有一个便利之处:有一个更好的交流平台,可以对译文包括译者进行质量评估。
  “在产品上,译言会强化‘眉批’等功能,用于给译文‘找碴’,帮助译文提升质量;在内容推送上,译言也会考虑融入质量因素,而不仅仅是内容本身。”赵嘉敏说。这种机制让译者的工作更有互动性,也能更有效地提高译者的翻译水平。
  译言上,有一个著名的译者Lawrence,这是一个受人敬仰而又令人敬畏的翻译高手,被称为“坏翻译终结者”。他写文章批评“开源”的翻译不够专业,反对有人把译言当作翻译草稿本,认为应该屏蔽那些翻译能力不强的人。至今,Lawrence在译言上的译文只有19篇,评论却有261则。
  2007年,Lawrence曾将他参加上海译文出版社一场译文比赛的译作《水库蛙》贴了出来,结果,专业的、不专业的人都跑出来炮轰这篇译文,成为了译言上评论数量最多的文章。“意译味道过浓”、“背景置入不够”、“有些句子不通”等批评成为评论的焦点,Lawrence也只能跟各种批评意见做辩解和修正译文。赵嘉敏第一次发现,原来英文水平超优秀的Lawrence也有误读原文的时候,“大众的力量还是厉害啊。”
  “老一辈翻译家对翻译精炼地提出了‘信达雅’的要求,这也成为所有译言人的标准。”张雷说,“在这个意义上,我们是在追随他们的脚步吧。”在《卫报》翻译小组上,张雷对译者的一个要求是:每千字译文“硬伤”数不超过1个。

 

平台的价值大于个人

  经济利益始终是一个绕不开的话题,即使是一个看上去充满理想主义的项目,仅有热情是不够的。2007年1月,译言的3个创始人第一次讨论译言的命运,当时对网站的设想是:一、可能成为一个媒体。二、可能以后走咨询的道路,网罗一批专业人士。三、就是更远地看,做一个知识库。“所以译言是一开始就明确要走商业化道路的。”赵嘉敏说。
  协作翻译大部头的著作是其中的一种尝试。最初是从《创业者圣经》开始,而后,在张雷获得《Inside Facebook》作者卡罗·白朗的授权后,20位译者参与了翻译协作。通过与中国书籍出版社的合作,出现了国内第一本由互联网社区引入、翻译并最终正式出版的书。
  但是,这种方式更重要的目的是为了品牌营销,而不是盈利。到目前为此,唯一被证明可行之有效的商业收入是承接一些高端翻译项目,同时给译者酬劳。
  赵嘉敏介绍,现在译言的开销每个月超过6万,还没有什么稳定的收入。“眼下生存阶段要面临的问题主要是网站本身并不赚钱,我们希望可以在版权方和销售方两头都挣到钱。”
  至于版权问题,“尊重原作者的版权,同时希望最大程度地给读者带来优秀内容。这两个目的可以并存。”这是译言网站上关于版权问题的说明。一般的操作是,有版权的文章和CC没有授权改动或衍生的,翻译之前需要征得原作者同意。在翻译前,一般会给原作者发个Email。有时原作者会回信授权翻译,有的时候则泥牛入海,但好在被拒绝的情况还没有过。“如果有原作者事后不同意我们进行翻译,我们会把译作从网站摘掉。”
  对译者的激励机制也是一个需要解决的问题。据张雷介绍,“在译言商业化的诉求中,一定会与参与奉献的译者分享商业利益。很多译者已经通过图书翻译项目、译作被其他媒体选用等方式获得经济回报。另外,还有类似获得《卫报》数字档案访问权限等回馈。”
  而对于译者来说,这也是一个现实的问题。董云峰就承认,“我们的译者不能说没有功利上的考虑,例如通过译言来展示自己。”现在小有名气的他也常有媒体主动找上门,更多的精力放在了“给出版社和报刊做翻译兼职”,加上临近毕业,有更多的事情需要忙碌,现在的他对译言的关注就相对少了。
  不过,大多数人还是抱着交流与分享的精神义务工作。维基百科的创始人之一吉米·威尔士就曾把维基空间比作是一个“怪人联盟”,因为在此之前,让几十万人倾力合作,共同创造一个规模惊人的在线百科全书的想法会被看做是痴人说梦,但维基百科却做到了这一点——2007年12月,在创立近7年之际,英文版维基百科一跃成为人类史上规模最大的知识总汇,超过了600年前中国明朝编纂的《永乐大典》。而这些海量的内容,是由免费干活的700万名注册用户和无数未注册的“维基人”共同完成的。
  从这个层面上看,可以不用担心“盗火者”们的工作的断层,知识共享的工作总会有人接续的。这正如知名的互联网评论人士keso所说的,“长期看,译言无需担心个别译者逐渐失去热情,总会有更多有热情的人加入进来。这就是平台的好处,平台的价值大于任何个别人物。”

 

2008年12月4日,拍摄于北京上地创业园。左排依次为:张文武、赵嘉敏、毛心宇、苏菲、师北宸、范欣

2008年12月4日,拍摄于北京上地创业园。左排依次为:张文武、赵嘉敏、毛心宇、苏菲、师北宸、范欣

郎咸平 谁收购了我们的粮仓?

十二月 2, 2009 by Jack  
Filed under 资料 信息

  哪四家公司控制着全世界粮食的生产与运销?他们是如何控制中国的?中国的企业遇到了什么问题?为了大家能更清清楚楚的认识现状,我有必要把事情的来龙去脉说的更详细一些。
  在2003年以前,小包装食用油在市场推广后,在中国形成了一个规模达200多亿元的食用油市场,全国各地分布了上百家压榨企业。同时,这个市场以每年20%~25%的速度快速发展。 然而好景不长,2003年全行业全年实现利润21.89亿元的食用油行业,突然在2004年进入冰封期。 而标志事件正是让国内大豆压榨企业记忆犹新的“2004年大豆危机”。
  2004年,美国农业部率先调低大豆产量,导致芝加哥期货交易所大豆价格连续上涨,涨幅近一倍。与此同时,不少大豆加工企业集中采购美国大豆。后来,美国农业部又调高产量数据,国际基金紧跟着反手做空,大豆价格突然直线下降。于是,巨大的价格落差一下子将众多中小企业逼向绝境。一般情况下,大豆压榨企业的资金大约有95%将用于原材料的采购。因此,大豆价格至为关键。在“2004年大豆危机”之后,国内压榨企业损失惨重,有近70%的企业停产,大量企业倒闭。
  而此时在全世界控制着粮食生产运销的有四家公司,这四家公司的英文名字很有意思,在国际上叫做ABCD。第一家ADM(Archer Daniels Midland),所以叫做A ;第二家邦吉(Bunge)是B开头的,叫做B;第三家嘉吉(Cargill),C开头的,以叫C;第四家,路易达孚(Louis Dreyfus),D。所以四大粮商的名字合在一起就叫做ABCD。它们趁机低价收购中国破产的压榨企业,参股多家大豆压榨企业。世界四大粮商进场收购了我国70%以上的停工企业,从此中国的大豆市场受制于四大粮商。
  先看A,与新加坡丰益集团共同投资组建了益海嘉里集团,这个益海嘉里非常重要,有很多跟益海有关的故事,就是A公司创造出来的。金龙鱼就属于A,它在国内控股的工厂和贸易公司已经高达38家,还参股了鲁花等国内著名的粮油加工企业,工厂遍布全国,堪称全国最大的粮油加工集团,它是属于A的,四大粮商之一A。
  再来看B,2000年正式进入中国,已经成为中国最重要的大豆和油籽供应商,目前该集团在中国已经运营三个大豆加工工厂,并且正在广州兴建另外一家工厂,这是B干的事。
  C在中国20个省市投资了34家独资以及合资企业,在华投资项目包括饲料、蛋白、植物油,动物饲料和化肥等等。这是它做的事。
  第四家D,从中国出口玉米的业务持续增长,在美国的棉花公司已经是中国最大的棉花供应商。2003年,在中国的销售额就已经超过了16亿美元。
  经过这轮洗牌之后,逐步形成了四大粮商控股或参股金龙鱼、福临门、鲁花等主要品牌的局面。是不是不可想象?你们现在买的各种食用油,包括鲁花、金龙鱼都是外资的。我们中国粮油85%都是外资。为什么呢?因为我们在2004年的时候,已经败于美国政府和华尔街联合发动的一场大豆金融战。失败的结果就是我们现在连每天食用的油都要看华尔街的脸色行事,它看你不顺眼就抬高价格,你就得多付钱。你能不能想象连吃的油都要受人家控制,炒个荷包蛋都不容易,这年头,日子怎么过?
  你以为它们收购金龙鱼就是为了赚你买金龙鱼的钱吗?你以为这么简单吗?大豆价格提高了,金龙鱼油价提高了,然后赚你5%~10%的利润,就这么简单吗?我告诉你,你太小看它了。各位知不知道跟美国政府和国际金融炒家关系密切的ABCD在做什么?它们在做全球产业链的整合。
  请各位想一想,目前我们在终端零售方面打压价格,不准涨价;收购农民的产品又要求高价收购,这种倒挂现象你让粮商怎么扛得起呢?收购时要高价收购,卖的时候要低价卖,这就必然亏损。亏损怎么办呢?结果部分粮仓经营困难,负债沉重。这个时候,对于实力雄厚的外资四大粮商抛来的绣球,不少基层粮仓认为那是解困良方,于是被大量收购,这就是结果。
  具体有多少粮仓被收购?不知道。不知道就是定时炸弹。如果连我都查不出来的话,我不相信还有谁查得出来。我先把话放在这里。我们的粮仓都被收购了,养猪的产业链都被收购了。那我请问,我们还有什么?还有鸡鸭没有被收购。如果连我都能想到鸡鸭还没有被收购,那应该已经被收购了,只是我们还不知道。我们还没有反应过来,等到反应过来就来不及了。这个问题以后再讲。

第1页 共1页1